امروز، یکم اردیبهشتماه، روز بزرگداشت سعدی شیرازی از بزرگترین شاعران ایرانزمین و از نوابغ ادبیات جهان است.
به فرخندگی یکم اردیبهشت، روز سعدی
شاعر ایرانی که نامش بر رئیسجمهور فرانسه نهاده شد
1 ارديبهشت 1401 ساعت 10:01
امروز، یکم اردیبهشتماه، روز بزرگداشت سعدی شیرازی از بزرگترین شاعران ایرانزمین و از نوابغ ادبیات جهان است.
امروز، یکم اردیبهشتماه، روز بزرگداشت سعدی شیرازی از بزرگترین شاعران ایرانزمین و از نوابغ ادبیات جهان است.
به گزارش «مردمسالاری آنلاین»، سعدی پیرامون سال ۶۰۶ در شیراز زاده شد و آموزشهای مقدماتی را در همین شهر فراگرفت و سپس راهی بغداد شد و در مدرسهی نظامیهی این شهر تحصیلات خود را تکمیل کرد.
در روزگار سعدی، ایرانزمین عرصهی ترکتازی ترکان خوارزمشاهی و ترکان اتابکی بود. در میانهی کشمکشهای این قبایل ترک، یورش سهمگینانهی مغولان ضربهی نهایی را بر پیکر ایرانزمین وارد کرد، و ایران را که روزگاری از آبادی و خرمیْ رشک جهانیان بود به ویرانهای بدل گرداند.
سعدی، در چنین شرایطی اسفبار، بار سفری طولانی بربست و سی ـ چهل سال را به سفر کردن در اقصی نقاط جهان از بغداد تا شام و مکه و شمال افریقا سپری کرد. او در نوشتههای بر جای مانده از خود از کاشغر و ترکستان و هند نیز سخن به میان آورده است. پس از این سفرهای دراز، سعدی به شیراز برگشت و در شهر خود ماندگار شد و به سرودن و نوشتن پرداخت.
سعدی را نه تنها میتوان جز شاعران بزرگ ایرانزمین به شمار آورد که از نویسندگان چیرهدست و استاد نثر مسجع نیز دانست. او هر چند استاد در قالبهای گوناگون شعری از قصیده و غزل تا قطعه و رباعی و ترجیعبند و ترکیببند بود، اما غزل پارسی را به اعلا درجهی لطافت و زیبایی و شور و شعور رساند.
مجموع آثار سعدی به کلیات سعدی مشهور است و چون آثار وی برآمده از آموختهها و مطالعهها و تجربهها و مشاهدههای اوست در سفرهای طولانی و نشست و برخاست با مردمان گوناگون، بسیار سودمند و مهم است، چرا که هم دربردارندهی نکات اخلاقی و پند و اندرز است و هم دارای درونمایهی عاشقانه و زیبا.
آثار او به همهی زبانهای مهم جهان ترجمه شده است.
تأثیر سعدی در جامعهی فرانسه
فرانسویان از سال ۱۶۳۴ با سخنان شورانگیز سعدی شیراز آشنا شدهاند و به پیروی از او داستانها نوشتهاند و شعرها سرودهاند، آن سان که تا سدهی هژدهم گلستان را دو بار به فرانسه ترجمه کردند و هر یک از این ترجمهها را چندین بار به چاپ رساندند و با این همه این را کافی ندانستند و در سال ۱۷۸۹ برای سومین بار ترجمهای دیگر به فرانسه از گلستان را «آبه گودن» انجام داد. پس از آن نیز کسانی چون «تانکوانی» (۱۸۱۰)، «سِمُله» (۱۸۳۴)، «دوفرمری» (۱۸۵۸) و کسانی دیگر گلستان و دیگر آثار سعدی را به فرانسه ترجمه و خونی تازه در رگهای ادبیات فرانسه جاری کردند.
کد مطلب: 127733