اوستا (Avesta; A Grammatical Précis) نوشتهی رَهام اشه به زبانِ انگلیسی، برای نخستین بار، در ایران، چاپ شد.
به گزارشِ «مردمسالاری آنلاین»، جداسانیِ زبانِ اوستایی که رهام اشه نوشته با کارهایی که پیش از این انجام شده در این است که این کار بر پایهی «دیدگاهِ ایرانی به اوستا» نگارش شده است، و نیز همهی واژههای اوستایی بر پایهی «ریشهشناسیِ ایرانیِ کهن یا آغازین» نهاده شدهاند.
بر پایهی این کار، دانشپژوهان نه تنها میتوانند بر بنیادِ تازهترین و واپسین یافتههای زبانشناسی، دبیره، دستورِ زبان، واجشناسی و ریشهشناسی زبانِ اوستایی را خودآموز فراگیرند که با نگاهِ ایرانی به اوستا و زبانِ ایرانیِ آغازین نیز آشنا شوند.
رهام اشه برای نخستین بار این دیدگاهِ ایرانی به اوستا را ـ که درست در برابرِ دیدگاهِ همهی آن کسانی است که نوشته شدنِ اوستا را در روزگارِ پایانِ ساسانی و اسلامی میدانند ـ در پیشگفتارِ این کار به روشنی برنموده و برگشوده است.
گفتنی است که این کار هماکنون کتابِ آموزشی در آکادمیِ علومِ تاجیکستان است و دانشجویانِ این دانشگاه بر پایهی همین کتاب زبانِ اوستا را فرامیگیرند.
چاپِ نخستِ اوستا را «کتابِ سده» (تلفن: ۶۶۸۶۲۱۴۳-۰۲۱، همراه: ۰۹۱۲۲۴۷۲۸۳۸) در ۲۰۱ صفحه، با جلدِ سخت و بهای ۹۵ هزار تومان در دسترسِ استادان، پژوهندگان، دانشجویان و دوستدارانِ فرهنگ و زبانهای ایرانی نهاده است.
فهرستِ برخی از کتابهای چاپ شدهی رهام اشه چنین است:
کتابهای پارسی
فرشنها (کلن)
آموزگِ گیهانیگِ مغان (پاریس، ارمان ۱۹۹۵)
آموزهی بزشکیِ مغان (پوستهی یک) (پاریس: ارمان ۲۰۰۰)
آذربادِ مهرسپندان: پرتوی نو ابر زندگی و برخی از کارهاش (پاریس: ارمان ۲۰۰۲؛ تهران: تیمورزاده ۱۳۸۲)
هرمزد با هرویسپ آگاهی؛ یک متنِ ناشناخته به پارسیگ (پاریس: ارمان ۲۰۰۲؛ تهران: اساطیر ۱۳۸۳ و ۱۳۹۰)
راسته؛ آموزهی بزشکیِ مغان (تهران: اساطیر ۱۳۸۳ و ۱۳۹۰)
نامهی تَنسَر (پاریس: ارمان ۲۰۱۳)
کتابهای انگلیسی
(The Persic (Pahlavi): a grammatical précis (Paris: Ermān 1998
kārnāmag ī ardašir ī pābagān: The Book of the Acts of Ardašir son of Pābag (Text, Transcription and Translation) Paris: Ermān 1999
šahrestānīhā ī ērānšahr: The Lands of Ērānšahr; abdīh ud sahīgīh ī zamīg ī sagestān: The wonders and mirabilia of the land of Sakastāna (Text, Transcription and Translation) Paris: Ermān 1999
(The Book of Psalms (Text, Transcription and Translation) (Paris: Institute of Eric Studies 2000
šak-ud-gumānīh-vizār: The Doubt-removing book of Mardānfarrokh (Introduced, translated, and edited) Paris: Alain Mole 2004; Mumbai: K. R. Cama Orienatal Institute 2014; Paris: Alain Mole 2015
Treatise about The Significance of the Sacred Girdle (Text, Transcription, and Translation, with the illustrations) Paris: Institute of Eric Studies 2005
Avesta glossary: A glossary of Avesta words and their Pārsīg equivalents, based on the Zand, the so-called Frahang ī ōīm: ēk, Text and Grammatical Notes, Mumbai: K. R. Cama Orienatal Institute 2009
The Avesta Texts (Introduction and Stūdgar), Mumbai: K. R. Cama Orienatal Institute 2009
(husrav ī kavādān ud rēdak-ē: The treatise Xusrō son of Kavād and a Page (2010
(Zurvān ‘Time’ In the last texts of the Magi (2011
Jāvēdān Xrad: some fragments of the eternal wisdom of Aošnara the wise which are extant in Pārsīg (Pahlavi), Arabic and Persian, Mumbai: K. R. Cama Orienatal Institute 2011
(Jāmāspīg: the Pārsīg version of the Memorial of Jāmāspa (Mumbai: K. R. Cama Orienatal Institute 2013
(dādestān ī mēnōg xrad: Sentences of the Spiritual Wisdom (2015
(Some excerpts of the Ēvēn-nāmag from the fourth book of the Dēnkird (2015
(Paul the Persian, Aristotle’s Logic (edited and translated) (ParsiAnjoman 2016
vīrāzagān: The visionary journey of Vīrāza to heaven and hell (Editio Princeps of the Vīrāzagān with transcription of both the Vīrāzagān and the Ardā Vīrāzagān) Tehran: Shourafarin 2017; Tehran: Sade 2017
Pārsīg Language (The so-called Pahlavi) Parts of Speech, Word Formation, and Phonology, Tehran: Sade, 2017
(Avesta; A Grammatical Précis (Tehran: Sade, 2019
این کتابها از ایشان نیز تا کنون به پارسی ترجمه شدهاند:
پاول پارسی، گویایی ارستو (گردانشِ بزرگمهر لقمان) (تهران: شورآفرین ۱۳۹۵)
زبانِ پارسیگ (پهلوی): دستورِ زبان، واژهسازی و واجشناسی (گردانشِ مریم تاجبخش و بزرگمهر لقمان) (تهران: سده ۱۳۹۷)